Ţiţit

Pe contul meu de facebook am primit următoarea întrebare:

„Ce reprezintă şi cum se traduce expresia care apare în această fotografie?”

Pentru că nu este specialitatea mea ebraica şi pentru că această chestiune necesita o investigaţie destul de amănunţită, am apelat la prietenul meu, Dr. Dan Botica pentru lămurire.

Iată ce am primit:

Poza nu avea decat ultimele doua cuvinte de pe prima linie si inca un cuvant de pe a doua linie.
Am cautat in VT ebraic folosind expresiile acestea, dar le-am cautat in zadar, pentru ca nu exista.
Pana la urma am gasit textul. Este o rugaciune rabinica care modifica textul biblic si spune:

Baruch ata Adonai Elohenu (Binecuvantat esti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru)
Melech haolam (Imparat vesnic)
Aşer qidşanu (care ne-a sfinţit) bemiţvotav (prin poruncile Sale)
Weţivanu (şi ne-a poruncit) lehittataf (să ne înfăşurăm/acoperim) beţiţit (cu ciucuri)

„Binecuvantat esti Tu, Domnul Dumnezeul (1Cron 29:10) nostru,
Rege vesnic (nu exista in VT ebraic ad literam),
care ne sfintit prin poruncile Sale (nu exista in VT ad literam)
si ne-a poruncit sa ne acoperim/infasuram cu ciucuri” (parafrazare a Num 15:38-40)

Dupa cum se vede, se bazeaza pe Numeri 15:38-40 (pentru porunca de a purta „ţiţit” [ciucuri]),
dar include cateva cuvinte din liturghiile rabinice, plus franturi
din expresii din 1Cron 29:10, sau verbul „a se inveli/acoperi”, care nu este folosit in VT ebraic decat
cu sens metaforic (Ps 65:12, 73:6).

Domnul cu tine!

Îi mulţumesc învăţatului meu coleg pentru această investigaţie şi sper să fie de folos întrebătorului şi nu numai!

Despre Marius David

soțul Nataliei
Acest articol a fost publicat în Întrebările lui Ghiţă, Imagine-aţie, In-text-esant, intrebările lui Naum, Pt. studenţii mei. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

13 răspunsuri la Ţiţit

  1. laura zice:

    Mii de multumiri domnilor/fratilor Dan Botica si Marius Cruceru. Profund mesaj!

  2. elisa zice:

    fara prefix cum ar suna numele?
    dar:
    dr.Pavel–apostolul si robul Domnului?

    • Marius David zice:

      draga Elisa, prefixul acesta este pus în faţa numelui lui Dan numai pentru a arăta că ştie despre ce vorbeşte.
      dacă l-ai cunoaşte ai fi cu siguranţă impresionată de modestia şi rafinamentul spiritual al acestui om.
      este rar printre noi aşa ceva.

    • Liviu P zice:

      Da, daca l-ai cunoaste pe Dan Botica ai fi cu adevarat surprinsa de enorma dovada de modestie. Este un exemplu pentru zilele noastre, un om mare dar cu pretentii mici (in ceea ce priveste felul in care este vazut in societate).

      Universitatea Emanuel e binecuvantata sa aiba profesori ca fratele Marius si fratele Dan. Stiu ce spun, sunt absolvent de Emanuel chiar daca nu absolvent de teologie.

  3. evedyahu zice:

    qiddAshanu….You always pronounce a SHEWA under a daggesh forte! 🙂
    I am sure Dan new that…but was in a hurry.
    (This is for the Hebrew students out there!) :):)

    Pt mai multe detalii care includ pronuntarea etc., vezi aici:
    http://hebrew4christians.com/Blessings/Daily_Blessings/Tallit_Katan/tallit_katan.html

    This is an excellent site for Hebrew blessings and prayers!

  4. blogideologic zice:

    Ţiţit (acoperământ bărbătesc pentru cap), Ţiţak (împărăteasă khazară la Nova Roma), Ţiţakion (robă bărbătească de origine khazară, en vogue la Nova Roma după nunta împăratului Constantin al V-lea cu prinţesa Ţiţak).

  5. Dan Botica zice:

    Evedyahu,

    Motivul pt. care am scris qidşanu nu a fost graba (dealtfel, o scuza buna!) ci doar faptul ca nu m-am gandit la un raspuns formal. Am dorit doar sa redau pronuntarea pt. cei care doreau sa citeasca. Dar ai perfecta dreptate si multumesc pt. precizare.
    Apropo, pt. ca ai mentionat vocala şva, din propria ta transliterare (qiddAşanu), nu reiese sunetul vocalei şva. Corect este qiddeşanu, nu qiddAshanu, E adevărat, sunetul „e” se pronunţă foarte şters, dar este audibil şi trebuie să se regăsească şi în transliterare!
    Domnul cu tine!

  6. Cristi zice:

    :):) ‘E’ in modern Hebrew. A (cu caciula aia pe cap) in Biblical 🙂
    Many blessings and glad to talk to you again Dan.
    Sper sa ne revedem in curand!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.