„Pentru căci”

Fenomenul de „hipercorectitudine” apare atunci cînd o persoană doreşte să se exprime mai corect.  Am întîlnit expresia „pentru căci” cel mai adesea la amvoane.

Omul din faţa mea este om simplu de la ţară. În curte spune

„nu-ţi dau, dom’le, pen’că-mi trebe”.

Se suie la amvon şi spune:

„trebuie să mulţumim Domnului pentru căci ne-a iubit!”

Mă zgîrîie pe urechi, dar nu mă supăr şi nu-mi corectez coreligionarul. Este prea bătrîn ca să-i vorbesc de fenomenul de „hipercorectitudine” şi apoi să îl învăţ să spună peste tot „pentru că”.Tinerii uzilizează corect expresia.

Altceva este important: emoţia din slujire în faţa lui Dumnezeu, îngemănată cu respectul pentru auditori, teama de greşeală şi dorinţa de a vorbi cît mai ales atunci cînd se află în spaţiul liturgic.

Acesta este un lucru bun „pentru  căci” …

Despre Marius David

soțul Nataliei, tată și proaspăt bunic
Acest articol a fost publicat în Biserica Baptista, dulce Românie, Meşteşugăreşti. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

17 răspunsuri la „Pentru căci”

  1. horvathliviu zice:

    Mi-aţi adus aminte de Moise şi Isaia, şi ei bănuiesc că au avut probleme cu vorbirea,cu exprimarea…

    Atunci am zis: ,,Vai de mine! Sînt pierdut, căci sînt un om cu buze necurate, locuiesc în mijlocul unui popor tot cu buze necurate, şi am văzut cu ochii mei pe Împăratul, Domnul oştirilor!„ (Isaia 6:5 )

    ,,Ah! Doamne, eu nu sînt un om ori vorbirea uşoară; şi cusurul acesta nu -i nici de ieri, nici de alaltăieri, nici măcar de cînd vorbeşti Tu robului Tău; căci vorba şi limba mi-este încurcată.„ (Exod 4:10 )

    • Marius David zice:

      bune citate, da, unii sînt conştienţi de lipsurile lor şi încearcă să compenseze,
      nu pot să am decît admiraţie pentru aceşti oameni sinceri faţă de cei care se cred „băştepţi” şi se dau rotunzi în amvon exprimîndu-se ca nişte cizme de cauciuc.

  2. AlexB zice:

    Multa vreme am avut impresia ca Moise avea un defect in vorbire, babaiala, sau ceva de genul asta.

    Dar m-am gandit la altceva: dupa 40 de ani in care nu a mai vorbit limba egiptenilor, cred ca se referea la faptul ca nu o mai stapaneste asa bine incat sa vorbeasca in fata faraonului.

    • Marius David zice:

      nu, Alex, se pare că era chiar bîlbîit.
      Voi întreba colegii de VT să vedem ce spune textul, dar se pare că aşa era.
      Poate că mie îmi place mai mult aşa pentru că ne demonstrează că Dumnezeu se poate folosi de noi şi cu defecte şi face mari lideri din bîlbîiţi. Slavă Lui!
      Aşa-I rămîne toată slava!

      • AlexB zice:

        Cred ca este de luat in seama si versetul din Fapte 7:22 unde se zice ca Moise era „puternic in cuvinte”. Si, din cate am inteles, se refera la perioada cand inca era la curtea faronului.

        De aceea tind sa cred ca defectul la care face referire Moise in Ex 4:10 este o neindemanare de a vorbi limba egiptenilor (dupa 40 de ani cand nu o mai folosise). (lol, ciudata formulare am nimerit: neindemanare a folosi limba 😀 )

        Asta nu contrazice insa concluzia dvs: EL nu alege (doar) calificati, ci ii califica pe cei alesi. 🙂

        Sunt nerabdator sa aud si ce spun colegii dvs de VT.

        • ACIDUZZU zice:

          Si totusi, Moise era un om cu vorbirea incurcata, dar „nu de ieri, de alaltaieri…” (Exodul 4:10). Este chiar marturia sa, coroborata cu Exodul 6:12, 30.

          Argumentatia, scuza sau justificarea sa, nu sta in picioare in fata Contraargumentului Divin din Exodul 4:11-16; 7:1 „Iata ca te fac Dumnezeu pentru Faraon…”

          Aici nu era vorba ca Moise „lipsise” 40 de ani din Egipt si ca „uitase” limba si intelepciunea Egiptului, ci de autoritatea Cuvantului exprimat limpede si transant atat pentru poporul lui Israel (Exodul 6:9-12) cat si pentru Faraon, atunci cand va trebui sa vesteasca pedepsele din partea Domnului…Moise nu voia sa creeze hilaritate atunci cand proclama Hotararea
          Divina !

          Celelalte interpretari sunt simple speculatii, pareri care n-au suport sau referinte biblice.
          Eu cred ca fratele Marius, din bun simt si din respect pentru vizitatorii de pe blog a „lasat o portita de scapare” apeland la colegii specialisti in VT.
          Nu ma impresioneaza ideea cum ca ar fi un simplu…novice in VT. Stie ce spune dar este prea politicos cu comentatorii…

        • Marius David zice:

          da, cred ca pot fi de acord mai ales cu concluziile

          • AlexB zice:

            @aciduzzu: personal am intalnit multi oameni care spuneau ca nu stiu/pot vorbi in public si nu erau balbaiti. De ce l-am obliga pe Moise sa fie balbait? (insusi fr Cruceru zicea ca nu si-ar fi imaginat ca va ajunge vorbitor public).

            Nu exclud prin asta ca Moise nu ar fi avut vreun defect in vorbire. Doar am spus ca ar putea fi si o alta aternativa, din cele gandite de mine.

            @MariusCruceru: apreciez rabdarea dvs cu comentatorii. Chiar si cu cei mai habotnici precum sunt eu.

      • daniel zice:

        Joseph Prince a fost foarte balbait.

  3. Pingback: Salvaţi-l pe “pe care”! | Marius Cruceru

  4. Akka zice:

    A… si sa nu-l uitam pe atotprezentul „ca si crestin”. Scuze ca deturnam discutia!

    • Marius David zice:

      da, Akka, foarte bună observaţie, sînt cacofonii care sînt acceptabile în limba română, cum ar fi MARTURISESC CĂ…
      se poate evita prin mărturisesc faptul … dar este prea preţios.

  5. ACIDUZZU zice:

    @AlexB:
    „Nu exclud prin asta ca Moise nu ar fi avut vreun defect in vorbire. Doar am spus ca ar putea fi si o alta aternativa, din cele gandite de mine.”

    Nu excludem nici adevarul biblic cum ca Elisei era chel… Dar sa strigi dupa el:”Plesuvule…”, tine de…cei sapte ani de-acasa sau de la camin…
    Tot asa, sa-i strigi lui Moise: „Balbaitule…” are cam acelasi efect !
    Vezi ca ne intelegem ?

  6. AlexB zice:

    Am scris si eu o lista cu niste ganduri care le-am intalnit des in biserica. Poate ca nu sunt in masura sa-mi dau cu parerea… Majoritatea nu cred ca-s gresite, ceea ce deranjeaza este ‘uzul de abuz’. In caz ca vreti sa aruncati o privire, iata lista: http://www.alexb.me/2011/04/vizavi-de-ganduri/

  7. Pingback: Pentru căci, traducerea Fidela, Louis şi timpul, despre relevanţă « La patratosu

  8. petrican zice:

    Căci = pentru că ( Eu îi cunosc pre boierii noștri, căci am trăit cu dânșii NEGRUZZI)
    pentru căci = pentru pentru că (o fi de la Moise?)

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.