Ajutaţi-mă cu o melodie!

Dragi compatrioţi şi coblogări!

În urmă cu două săptămîni am fost la o nuntă. Acolo pianistul Adrian Crişan a interpretat o bucată muzicală în timpul unui moment de aşteptare a mirilor.

L-am rugat la sfîrşit să îmi spună ce a interpretat. N-a ştiut să îmi spună titlul clar, dar mi-a scris bucata pe o bucată de şerveţel. E şerveţel! Da!

Iată:

Ce bucată muzicală este? Cine o cîntă? Am înţeles că există un soft pe internet. Cînţi şi îţi spune ce melodie ai cîntat. Un fel de google pentru muzicieni. N-am găsit aşa ceva de aceea apelez la înţelepciunea şi cunoştinţele domniilor voastre.

Abia aştept!

Succesiunea de acorduri este interesantă pe chitară.

Sol M, Re7 cu baza în Fa#, Mi m, Do M, La m, ReM7,

apoi, pe rîndul 2,

SolM, Sim, Mi m, Dom, Sol M cred, şi aici se poate ReM7, ReM6, DoM, Sol M.

Si-ul minor şi coborîrea din Mi minor în Do minor este superbă.

La timpul de ieri cu Naum l-am tot tocat la cap să facă aceste pasaje. Aş vrea să îi spun bietului copil pentru ce l-am chinuit.

Despre Marius David

soțul Nataliei, tată și proaspăt bunic
Acest articol a fost publicat în Fisiere audio, Lauta, Muzica. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

48 de răspunsuri la Ajutaţi-mă cu o melodie!

  1. Alin Cristea zice:

    Turn Your Eyes Upon Jesus

  2. Alin Cristea zice:

    Turn Your Eyes Upon Jesus has become a familiar hymn, that has been widely used in Christian circles to challenge believers musically, with the necessity of making Christ the paramount priority in their lives, and then living each day with eternity’s values in view. The author and composer of this hymn, Helen H. Lemmel, relates that one day, in 1918, a missionary friend gave her a tract entitled Focused. The pamphlet contained these words: „So then, turn your eyes upon Him, look full into His face and you will find that the things of earth will acquire a strange new dimness.”

    http://www.theoldtimegospel.org/dev/hymn3.html

  3. Florin Lazar zice:

    Pace frate Marius,…cred ca piesa la care va referiti este „Turn your eyes upon Jesus”(Helen H. Lemmel).Ceea ce ati postat este doar refrenul. Pot sa o trimit ca atasamen,t daca imi spuneti o adresa de email.

  4. Florin Lazar zice:

    Intre timp am gasit adresa de email… Sper sa fie ceea ce cautati.

  5. Emanuel zice:

    Este „The Heavenly Vision” sau „Turn your eyes upon Jesus”, un hymn superb. Din păcate nu știu să existe o traducere în română.
    Aici este o scurtă interpretare http://www.youtube.com/watch?v=QR0LiRiz4l4&feature=youtube_gdata
    și alta

  6. Emanuel zice:

    O interpretare pe chitară, de data aceasta melodia întreagă:

  7. mitica zice:

    Frate Mrius,
    indraznesc eu dupa ce am studiat partitura .
    [cred ca este ] cantarea ;
    intoarce-ti privirea[ochii] spre Isus

    Turn your eyes to Jesus /[traducere Google]

  8. Vasilis zice:

    o traducere a acestei cantari se gaseste in Imnuri vechi din inimi noi, Editura Little Lamb

  9. Dor zice:

    correct me if I’m wrong, dar cantarea se gaseste in vechile carti Stauceanu si parca se numea „Sarpele de arama” (prima strofa incepea ceva de genul: „Stravechii pribegi prin pustie/ De viperi ascunse muscati/ Priveau la un sarpe de-arama/ si-ndata erau vindecati)… dupa care vine refrenul pe care vi l-a scris Adrian Crisan pe servetel si al carui corespondent corect in engleza v-a fost deja dat 🙂

    • Alin Cristea zice:

      Da, în Antologia lui Stăuceanu din 1998 e la numărul 117, cu titlul Șarpele de aramă, versuri: C. Ioanid.

      Fragmentul muzical în discuție apare de la mijlocul piesei.

      Mai trebuie cercetat DACĂ compoziția autoarei este doar această parte a doua.

      În antologia Spirit of Praise din 1984 apare doar această a doua parte, cu două strofe, iar despre a doua strofă se indică: Authot Unknown.

      Aranjamentul coral din colecția Stăuceanu are… 3 strofe.

      Și cam narative. 🙂

    • mitica zice:

      Dor spune-si are dreptate-!
      C Ev. Ed.Stauceanu, pag 57.[initialele din stanga partiturii par sa spuna ca textul este scris de Costache Ioanid-si asta mie imi spune ca nu este neaparat versiunea din original.Oricum , cuvintele sunt superbe!!!]

    • Marius David zice:

      Multumesc, Dor, se poate scrie o întreagă lucrare de licenţă pe tema asta… transpuneri, traduceri şi reiinterpretări, reluări… etc.
      Devine interesant pentru mine ca filolog cum s-a făcut traspunerea acestei expresii muzicale şi a textului în limba română şi în melosul românesc.

  10. stelia mareescu zice:

    e fff frumoasa piesa!!!!;)

  11. uwe zice:

    Marius, te-au lamurit oamenii. Acuma zi-mi si mie daca stii… „Sub covorul sclipitor de nea” are vreo corespondenta in engleza? Si mai zi-mi ceva. Este o colinda pentru cor, „Crestini din toata zarea, in imnuri tresaltati; Caci a nascut fecioara, un prunc divin cantati”. Daca tot nu am cu cine le canta sa sune asa cum as vrea, as vrea macar sa le ascult. Dar nu le gasesc.

  12. mariusmioc zice:

    Pianistul ăla a plătit drepturi de autor ca să cînte melodia aia?

    • R. zice:

      Vad bine? : )) Tu numai cantari la care ai primit acordul autorului canti?

      • Agnusstick zice:

        La nuntă sau sub duş? Şi la nuntă, de plăcere sau pe bani? Dacă e pe bani, a plătit cumva impozit (forfetar)? Dacă a plătit, l-a plătit corect şi a declarat toate câştigurile? Se poate pune întrebarea legitimă: dacă Marius (D. Cruceru) nu avea toate aceste date, cum de a intrat în vorbă amical cu un astfel de om, potenţial infractor nepocăit?
        Staţi liniştiţi, Marius (Mioc, desigur) nu e ad(r)eptul drepturilor de autor, ne zgândăre şi el un pic…

    • Alin Cristea zice:

      Da, e interesantă chestiunea asta: Poate cineva să cînte piesa cuiva FĂRĂ să plătească drepturi de autor?

      Din păcate, se pune cam… pătrățos.

      În mediul evanghelic este mare ignoranța despre procedurile de relaționare cu creații și proprietăți intelectuale.

      De exemplu, nu-mi aduc aminte să fi citit undeva despre conceptul de fair use.

      Dar mai bine să complic întrebarea:

      Bisericile au plătit drepturi de autor ca să cînte melodiile… alea?

      Colecția de cîntări a Uniunii Baptiste nici măcar nu menționează, la „N-ai asemănare”, numele compozitorului: Mircea Ciugudean.

      • Marius David zice:

        Da, este interesanta chestiunea cu drepturile de autor, drepturile de interpretare, numai ca pe partitura pe care o am eu scrie public domain.

        • Alin Cristea zice:

          Despre care partitură este vorba?

          – Turn Your Eyes Upon Jesus?

          În colecția Spirit of Praise din 1984, pentru această melodie este menționat Copyright 1922, Renewal 1950, by H.H. Lemmel, Assigned to Singspiration, Division of Zondervan Corporation.

          – Șarpele de aramă, traducerea în românește din antologia Stăuceanu 1998?

          Nu scrie nimic la această piesă (doar la unele piese apare copyright), dar la începutul cărții este menționat:

          Lucrările pentru care Editura Institutului Biblic Emanuel deține doar permisiunea de tipărire aparțin editurilor menționate în notițe de copyright incluse în partiturile respective.

          – N-ai asemănare?

          În Cântările Evangheliei, 2003, nu am observat la nici o piesă menționat copyright.

          În schimb, la începutul cărții este menționat copyright Uniunea Bisericilor Creștine Baptiste din România.

          În colecția Încă e har!, cu 339 de compoziții ale lui Mircea Ciugudean, este menționat la începutul cărții copyright Societatea Biblică din România.

    • Marius David zice:

      Este duminica, deci putem pune şi astfel de întrebări!

  13. Daniel zice:

    apoi

    la refren – aceeasi linie melodica.

    • Marius David zice:

      da, multumim!
      prefer varianta in engleza, deşi este cam country, prea country pentru gusturile mele..
      varianta românească? De ce au pus orga aia eletronica sa le bata ritmul în cap…? Dezamăgitor!!!!

  14. Camix zice:

    Mi-am amintit de versiunea pe care o ştiam eu. Cea de la Newsboys. De comparat, măcar ca ritm:

  15. mihai h zice:

    Uite si aici ,

  16. geeeo zice:

    Frate Marius,
    Am vazut cam tarziu discutia despre aceasta cantare…
    Iata aici inca o versiune, o traducere, daca nu-i prea tarziu; mie mi se pare destul de bine realizata, si aproape de original.

    O, SUFLET CE CAUTI ODIHNA
    PRIN NOAPTE NU POTI S-O GASESTI,
    VIN’ LA ISUS SA AFLI LUMINA
    SI VIATA DIN PLIN SA GASESTI

    REFREN: CAUTA FATA LUI ISUS,
    UITA-TE TINTA LA EL
    INTUNERECUL SE VA RISIPI
    IN LUMINA DIVINULUI MIEL

    AICI IL URMAM CU CREDINTA
    PE CEL CARE MOARTE-A ZDROBIT
    IN ISUS NOI AVEM BIRUINTA
    SI-N CER UN LOCAS PREGATIT

    DECI VIN LA ISUS CU GRABIRE
    CACI EL TE IUBESTE NESPUS
    APOI SPUNE LUMII CE PIERE
    SALVAREA MAREATA-N ISUS

    Am si partitura scrisa, dar n-am copyright…
    Cu prietenie,
    GhitaH

  17. Marius David zice:

    este numarul 225 in noua carte de cintari, cea rosie, este in Fa M.

  18. Ioan Alexandru T. zice:

    http://www.youtube.com/watch?v=6WtzJiCmZuI Va plac cantarile cu negativ de la cor?

  19. catalin zice:

    Va rog are cineva sami imi dea si mie partitura de pian sau chitara la i’m yours de jason mraz plz

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.