Biblie în greacă şi ebraică

Recomand studenţilor mei acest site. S-ar putea să fie de ajutor.

Nimic nu înlocuieşte lucrul cu dicţionarul, dar… să profităm de tehnologie.

Despre Marius David

soțul Nataliei
Acest articol a fost publicat în Pt. studenţii mei, utile. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

210 răspunsuri la Biblie în greacă şi ebraică

  1. Constantin Tiganus zice:

    Ma intereseaza daca este adevarat ca in traducerea Cornilescu a Bibliei din greaca in romana s-a adaugat ceva la versetele de la 1 Ioan 5:7-8, asa cum sustin martorii lui Iehova.
    Cine poate sa-mi arate clar cu Biblia greaca si tradus in romaneste exact cum scrie acolo?

    • Marius David zice:

      este o întreagă problemă cu acel verset.
      nu Cornilescu este de vină,
      Problema este delicată și de discutat într-o altă postare.

      • raducanu florin zice:

        Asa zisii martori ai lui Yahveh sau Yehovah,cum se autointituleaza ei ,vor sa indeparteze orice verset care demonstreaza ca Domnul Isus este Dumnezeu ca in Ioan 1,1 si in multe alte locuri.Daca s-a facut o greseala de copiere trebuie demonstrat ,dar ca sa adaugi ceva la Biblie este pacat.

    • Marius L. zice:

      nu s-a adaugat nimic, nu s-a scos nimic.

      5:7 hoti treis eisin hoi marturountes en tO ouranO ho patEr ho logos kai to hagion pneuma kai houtoi treis en eisin.

      5:8 kai treis eisin hoi marturountes en tE gE to pneuma kai to hudOr kai to haima kai hoi treis eis to hen eisin

      martorii lui Iehova sunt niste mincinosi nerusinati.

      Multa pace !

      • Marius David zice:

        nu, Marius, textul ăla nu este în original. Este adăugat!

        • Marius L. zice:

          ok, daca este adaugat, eu de unde l-am scos? mentionez ca nu este greaca noua; este greaca din textul original. convinge-ma ca este adaugat; eu sunt deschis, ma las invatat.

          • Marius David zice:

            of, of, of, dacă aş avea timp…. este o întreagă literatură pe chestiune. Te invit la noi la bibliotecă şi îţi dau o roabă să duci cărţile pe tema asta.
            textul are o istorie simplă. Originalul nu contţine acea adăugire trinitară. Prima variantă a li Erasmus nu o conţinea.
            După anumite „intervenţii” politice, se pare că Erasmus a cedat şi în ultima variantă a textului bilingv apare aşa.
            Sîănt două familii de texte, una cu acestă comă ioanină, altă familie fără.
            Statistic vorbind şi dacă ţinem seama de toate detaliile filologice, textul curat şi autentic este fără această adăugire.

            La fel ca şi în 1 Ioan 1:4. Cele două familiii de texte diferă prin … bucuria noastră… bucuria voastră să fie deplină.
            Eu optez pentru bucruria NOASTRĂ.

            • Aveti dreptate. Acum inteleg mai bine de ce biserica de aici a ales ESV.

              1 John 1:4
              „And we are writing these things so that our1 joy may be complete.”
              Footnotes
              [1] 1:4 Some manuscripts your

              Foarte interesante comentariile dumneavoastra si chiar si ale studentilor.
              Imi pare rau ca link-ul din postare nu mai functioneaza. As fi vrut sa cunosc aceste lucruri si sunt prea batran pentru o roaba de carti.

      • Gaby27 zice:

        1 Ioan 5:7 corect cf. textului critic al lui Kurt Aland, ediţia din 1994: ,,Hoti treis eisin hoi martiuruntes”.

    • gaby zice:

      Trei sunt cei care dau mărturie:

      Duhul, apa și sângele. Și aceștia trei sunt una.

    • Pavlos Mutu zice:

      Si in limba greaa scrie la fel

    • Pavlos Mutu zice:

      In limba greaca este exact asa cum se relateaza In 1 Ioan 5;7

  2. dori`s zice:

    am si eu o nelamurire in legatura cu versetul
    Luca 7:30  dar Fariseii ºi învãþãtorii Legii au zãdãrnicit planul lui Dumnezeu pentru ei, neprimind botezul lui.

    va rog sa-mi spuneti daca „zadarnicit” in original are sensul din dex, adica de a strica planul lui Dumnezeu.
    multumesc

  3. olika zice:

    as vrea sa aflu care este numele lui dumnezeu??? dupa cum in biblie se spune ca totusi dumnezeu are un nume…si totusi care este numele??

    • Marius David zice:

      Numele Lui este Minunat şi neştiut. Nu-l vom afla decît atunci cînd vom fi faţă în faţă cu el. REstul sînt pseudonime…
      A spus „Eu sînt Cel ce sînt”… se pare că atît a vrut să ştim în privinţa Numelui său.
      Ba, nu ne-a spus Numele Său tainic, dar ni L-a arătat pe Cuvîntul.
      L-am văzut pe Chipul Văzut al Celui Nevăzut.

      • Sorin zice:

        In multe filme, „King of kings”(http://www.youtube.com/watch?v=Em5exEJaWlY&feature=related) (minutul 4:31),”La Storia di Ruth”(http://www.youtube.com/watch?v=XuUfjFPOWUw) povestitorul spune clar ca numele lui Dumnezeu este Iehova, mai precis Geova deoarece este sincron in italiana. Ma indoiesc ca filmul este facut de martori.Chiar in „Indiana Jones”(http://www.youtube.com/watch?v=GDsmRcW9ZSE&feature=related).

      • Marius L. zice:

        pai filmul nu prea are cum sa fie facut de martori ca li s-au subtiat si fondurile pentru reviste cu tigrisori si mielusei jucausi deopotriva in acelasi tzarc si cu papagalul pe capul lupului si fanfarele de cantareti la vioara si acordeon cu cosul de fructe si dragavei pe mijlocul splendorii de xilofon. faza incomoda e ca eu am stat de vorba cu evreu cu sange de evreu si l-am rugat sa-mi spuna in cateva linii importante ce stie despre pronuntia numelui literal al lui Dumnezeu. dupa cum era de asteptat, mi-a zis ca pronuntia este pierduta si nu foarte multi preoti au stiut-o. si inca o chestie interesanta care mi-a spus-o evreul….desi numele divin se gaseste scris in maunscrisele vechi cu tot cu sunetele vocalice, actualmente nu exista in lb ebraica reguli morfologice care sa permita citirea/pronuntia numelui.

        dilema mea e urmatoarea: daca preotii care au stiut-o au murit…cum a pronuntat Isus cand a citat din Vechiul Testament ? Acel Isus care le stie pe toate 🙂 . ma indoiesc ca S-ar fi jenat Isus sa pronunte corect numele divin, doar ca sa nu stanjeneasca pe sfioseniile si preacucerniciile de capetenii din templu. oare nici un contemporan de-al lui Isus nu ar fi putut copia pronuntia ?

        P.S. in general evreii folosesc HASHEM in loc de tetragrama. mai folosesc Eloah, Elohim, ceva similar cu Adonai si daca are importanta pentru cineva, pot sa caut unul si sa-l intreb mai detaliat.

      • Horatiu zice:

        „Mai inainte de Avraam Eu sant ” este ceea ce a raspuns Isus ( chiar nu vedem nimic aici ? )

    • Marius L. zice:

      Numele lui Dumnezeu este acel Nume pe care Domnul Isus l-a facut cunoscut oamenilor: Ioan 17:6. A spune ca Isus a facut cunoscut oamenilor Numele YHWH, implica trei deficiente de mare anvergura: 1. martorii trebuie sa demonstreze in una din cele 4 evanghelii ca Isus le-a spus oamenilor ca Numele lui Dumnezeu este Iehova. 2. daca Isus le-a facut cunoscuta iudeilor si neamurilor tetragrama, inseamna ca acestia nu cunosteau tetragrama: FALS. 3. pentru noi, europenii, nume inseamna simpla desemnare a unei persoane. pentru orientali, numele caracterizeaza firea respectivului; de aceea Isus nu s-a adresat NICIODATA lui Dumnezeu cu Tata Iehova, asa cum fac martorii.

      Inca o problema necunoscuta martorilor…..in Noul Testament in original, nu apare NICIODATA numele Iehova. chiar martorii recunosc in biblia lor faptul ca au introdus numele Iehova in Noul Testament, nu o data, nu de doua ori, ci de 237 de ori: biblia nwt, pag 1686, cap.1, alineatul 2.

      Romani 10:13 „Fiindcă ,oricine va chema Numele Domnului, va fi mântuit.” 1 Corinteni 1: „1. Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Sosten,
      2. către Biserica lui Dumnezeu care este în Corint, către cei ce au fost sfinţiţi în Hristos Isus, chemaţi să fie sfinţi, şi către toţi cei ce cheamă în vreun loc Numele lui Isus Hristos, Domnul lor şi al nostru:”
      nu va speriati de elitismul martorilor! sunt doar niste mincinosi cu sau fara voie. Multa pace !

    • Marius L. zice:

      אלהים –Elohim apare in primele 34 de versete din Geneza. יהוה אלהים–Yahveh Elohim apare in urmatoarele 45 de versete. iar יהוה–Yahveh, apare in urmatoarele25 de versete. אדני–Adonai nu apare deloc in biblia martorilor. la fel numele Elohim si Elohim Yahveh decat traduse ca Dumnezeu si Iehova Dumnezeu. De ce? pentru ca asa le place lor. si le mai place sa introduca Numele Iehova si acolo unde nu exista.

  4. Marius L. zice:

    traducerea pentru 1 Ioan 5:7,8 este exact ca in cornilescu

  5. Marius L. zice:

    Luca 7:30 „hoi de pharisaioi kai hoi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis heautous mE baptisthentes hup autou”. sensurile din original, „fariseii si avocatii au „negat” sfatul lui Dumnezeu pentru ei, nedevenind botezati.” traducerea libera va ramane dvs.

    EthetEsan – a nega

  6. Marius L. zice:

    daca va mai intereseaza ceva din original (ebraic, aramaic sau grec) si va pot ajuta….. subsonic_jt@yahoo.com

    • Marius David zice:

      Mulţumim, Marius L. foarte generoasă oferta ta. M-ai scuti pe mine de multe … Spor în continuare

    • vale zice:

      La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu….ERA DUMNEZEU SAU ,,, CA UN DUMNEZEU

      • Marius David zice:

        greșiți profund, stimate domn, ERA DUMNEZEU,
        nenegociabil.
        puteți improviza cît doriți pe tema limbii grecești, dar acesta este textul.

        • raducanu florin zice:

          ceea ce nu inteleg unii credinciosi este faptul ca si Domnul Hristos a spus …De aceea,pe orisicine Ma va marturisi inaintea oamenilor,il voi marturisi si Eu inaintea Tatalui Meu care este in ceruri Mat 10,32 In alt loc de ex in Fapte1,8Domnul Isus zice…si-Mi veti fi MARTORI in Ierusalim, in Samaria in toata Iudeea,in Samaria,si pana la marginile pamantului.Deci noi trebuie sa fim martori, dar martorii lui Iehova sau YAHVEH,sau ai lui ISUS?Cand spunem Domnul Isus spunem Dumnezeu ca in ioan 1,1.In timp ce noi ne agitam in privinta acelor cuvinte pe care nu le intelegem Satana se bucura ca se creaza confuzie.Un intelept a spus ca sa nu ne ingrijoram cu privire la ceea ce nu intelegem din Biblie ci sa ne ingrijoram cu privire la ceea ce intelegem si nu traim.Va doresc ca Duhul Sfant sa ne lumineze mintea ca sa putem sa-Lcunoastem pe Isus Mantuitorul nostru.Amin

  7. Marius L. zice:

    a se citi…..subsonic_JT, nu IT

  8. Marius L. zice:

    cu privire la insertia lui Erasmus…accept. am spus ca ma las invatat si asa este. cum putem lua legatura? ma preocupa problemele de traducere.

    multumesc anticipat !

  9. Carolina zice:

    Va rog sa ma lamuriti si pe mine care este textul original pentru „vitel de mare”.La ce animal se refera autorul in Exod 25:5 (si alte texte unde este amintit)cand pomeneste de „vitel de mare” cum apare in versiunea Cornilescu. In versiunea KJ (din eng.) apare „badgers’ skins” ceea ce este cu totul alt animal decat vitelul de mare (sau foca-morsa conf.DEX).Este f. important pt. mine. Multumesc.

    • Marius David zice:

      Fiind în VT nu am idee prea largă. Mă pot duce la septuaginta
      se pare că este vorba de culoare, asta este subliniat aici
      kai. de,rmata kriw/n hvruqrodanwme,na kai. de,rmata u`aki,nqina kai. xu,la a;shpta

    • Marius L. zice:

      in Exod 25:5 apare <> se citeste „u.orth / thchshim” si tradus in engleza „and.skins-of / ones-azure”

      in Exod 39:14 <> se citeste „orth / e.thchshim” si tradus in engleza „skins-of / the.ones-azure”

      Numeri 4:6 <> se citeste „ksui / our / thchsh” , tradus „cover-of / skins-of / azure”

      adaptarile le faci tu; acuma explica-mi si mie paradoxul ! pls !!!

  10. Marius L. zice:

    scuze pentru incident! nu stiu de ce nu a aparut textul in ebraica, mai incerc o data:

    Exod 25:5 וְעֹרֹת / תְּחָשִׁים

    Exod 39:14 עֹרֹת / הַתְּחָשִׁים

    Numeri 4:6 כְּסוּי / עֹור / תַּחַשׁ

  11. Vasile Sanda zice:

    As vrea sa stiu daca exista cursuri de greaca sau ebraica in Romania, si unde.
    Va multumesc.
    Vasile Sanda

  12. Marius L. zice:

    Marius David…o intrebare:
    Matei 28:19 „Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezându-i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfântului Duh.”––ma intereseaza daca asa arata textul original. Multumesc !

  13. Marius L. zice:

    Marius David, o intrebare:
    Matei 28:19 „Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezându-i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfântului Duh.”––ma intereseaza daca asa arata textul original. Multumesc !

  14. Sanyi zice:

    Cornilescu traduce sa tinem „invataturile” iar tr. ortodoxa spune sa tinem „predaniile”, din acest motiv ortodocsii au pe langa Scriptura si Sf. Traditie.
    Care este traducerea originala?

    2Tes. 2:15. Asadar, fratilor, ramaneti tari si tineti invataturile pe care le-ati primit fie prin viu grai, fie prin epistola noastra. ( Cornilescu)

    Deci, dar, fratilor, stati neclintiti si tineti predaniile pe care le-ati invatat, fie prin cuvant, fie prin epistola noastra. (ortodoxa)

    • Marius David zice:

      aici este textul

      2Te 2:15 ῎Αρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾿ ἐπιστολῆς ἡμῶν.
      termenul este
      paradosis – poate fi foarte uşor tradus cu tradiţie sau predanie, este adevărat.
      Da, este corect. Nu putem fără tradiţie.
      Leslie Newbigin are un capitol într-o carte, The gospel in a pluralist society.

      Ia de aici exact capitolul.
      Esenţial, după părerea mea.

      http://books.google.com/books?id=q6tEnRYaHI8C&dq=Lesslie+Newbigin+The+Gospel+in+a+pluralistic+society&printsec=frontcover&source=bn&hl=en&ei=WXroS8H1It-dOInthb8E&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCsQ6AEwAw#v=onepage&q=Lesslie%20Newbigin%20The%20Gospel%20in%20a%20pluralistic%20society&f=false

      • Marius L. zice:

        sa ne traiesti frate Mariusache, dar „paradoseis” NU poate insemna „traditie” din cauza ca insusi termenul „traditie” este un hibrid si inseamna „transmitere prin vorbire”. or eu nu admit ca Pavel sa fi formulat o fraza pleonastica: „sa tineti ce v-am transmis prin viu grai, fie ca ati primit prin viu grai fie prin epistola noastra”. ce zici nenea Mariusache? nu prea merge.

        • Marius David zice:

          Marius L.
          1. greşeşti cu Mariusache, nu sînt mariusache pentru tine.
          2. greşeşti cu paradoseis, înseamnă exact TRADITIO. adică PREDARE-PREDANIE.
          3. MERGE cum am spus eu. de unde ai scos tu chestia cu „transmitere prin vorbire” nu ştiu.
          Probabilk din acelaşi dicţionar în care unii găsesc că „Isus” cu un singur I înseamnă „măgar”.

          • Marius L. zice:

            1. rogu-te sa ma ierti !!! n-am stiut ca esti atat de sensibil.
            3. NU MERGE. „traditie” este format din „transmitto” + „dicere” si inseamna exact transmitere prin vorbire; dar pentru asta e nevoie de pasiune…. nu o gasesti in dictionare. rezulta si replica mea pentru punctul
            2……adica…… „paradoseis” din greaca nu-si gaseste echivalent in limba romana, ci intr-un hibrid latin ….la fel de bine cum „facalet” nu are echivalent in engleza desi s-ar traduce cu „pot stick” – adica tot un hibrid.

            ca o concluzie, admit ca „paradoseis” poate fi tradus cu „traditie”, insa acesta este un sens arbitrar din lipsa de echivalent. deci NU MERGE.

            • Marius David zice:

              1. se acceptă.

              2. cine ţi-a vîndut etimologia aia? Trans-dictio poate că ar fi mai credibil, dacă vrei să te joci cu etimologiile false? Asta este replica zilei „pentru asta trebuie pasiune, nu o găseşti în dicţionare”.
              aici ai atins o coardă sensibilă, că nici eu nu cred în dicţionare… dar ştiu să deosebesc o etimologie falsă de una reală (am făcut etimologie cu prof. dr. Iancu Fischer) şi se întîmplă ca profesia mea să fie tocmai filolog clasicist, adică de vreo 20 de ani mă ocup de limba greacă şi limba latină şi asta este la fel ca etimologia părintelui Galeriu…
              Citez din memorie: Antropos (om).. vine de la ana -… în sus … şi trepo (sic!), adică fiinţa care se uită în sus, că „porcul nu poate”, deci omul este singura fiinţă care se poate uita în sus, celelalte, cala, vacul, poarca şi scroful, nu se pot uita în sus (dar maimuţa, m-am gîndit eu pe moment???? ), maimuţa …. se uită în sus… deci, în confuzie… omul este tras din maimuţă…

              Să fim serioşi, domnule Marius, ori îţi schimbi obiceiurile de a căuta în dicţionare, ori îţi schimbi numele 🙂

              Dacă erai un pic mai insistător şi cu goagălu găseai chestia asta, care este mult mai aproape de adevăr.

              tradition
              late 14c., from O.Fr. tradicion (late 13c.), from L. traditionem (nom. traditio) „delivery, surrender, a handing down,” from traditus, pp. of tradere „deliver, hand over,” from trans- „over” + dare „to give” (see date (1)). The word is a doublet of treason (q.v.). The notion in the modern sense of the word is of things „handed down” from generation to generation.

              Sursa

              2. Termenul grecesc este într-adevăr compus ca mulţi alţi termeni greceşti. Te va surprinde, dacă dau drumu la cascadă!
              Deci…, după opinia ta, termenul grecesc vine de la termenul latin? Ok!
              Atunci pămîntul se sprijină pe patru elefanţi! 🙂

  15. Sanyi zice:

    Multumesc pentru raspuns.

  16. Sanyi zice:

    Am inca o intrebare, versetul de mai jos este in paranteza, acest verset este o complectare de catre Cornilescu pentru a intelege mai bine ce vruia sa ne spuna Ioan in acest capitol?

    (Caci trei sunt care marturisesc in cer: Tatal, Cuvantul si Duhul Sfant, si acestia trei una sunt.) (1Ioan.5:7)

  17. sammy zice:

    Buna…am si eu o intrebare…dak tot e vorba de versetele puse in paranteza ,am gasit in 1 corinteni 7:11 .Ce sa inteleg…k e adaugat de cornilescu??
    Si pana la urma daca sotia si’a prins sotul in curvie cu mai multe si el nu mai vrea sa stea cu ea, mai are voie sa se casatoreasca dupa divort? Parerile sunt impartite…:(
    astept rasp. Va multumesc!!!

    • Marius David zice:

      1. la ce te referi, dă întreg versetul.
      2. părerile sînt împărţite, dar textele sînt destul de clare, după părerea mea. Soţul poate divorţa, dar niciun text noutestamentar nu-i permite recăsătorirea.

      • Luminita zice:

        Cunosc o sora care este divortata si mereu a avut neclaritati cu privire la recasatorire…dupa ce a parcurs un studiu pe acest subiect al lui Beni Faragau a ajuns la concluzia ca este bine sa se recasatoreasca, nu pacatuieste…ce sa ii spun? ce parere aveti??

    • Andrada zice:

      ha ha. d parca ala dak o inselat-o (deci a incalcat porunca lui Dumnezeu), ii mai pasa lui dak ii pacat dak se mai casatoreste… saracu, o pacatuit si nu mai vrea sa isi faca si alte pacate?

    • Andrada zice:

      si ink ceva. cel care este inselat are dreptul(din pct d vedere crestin, bineinteles, k asa toti pot sa divorteze) sa divorteze, nicidecum cel care inseala. adulterul fiind singurul motiv de divort. si repet, pt cel inselat, nu pt cel care inseala.

    • Rad Lorand zice:

      Asta depinde daca femeia aceea e tanara sau batrana daca te uiti la in Noul Testament la Timotei 5: 14 apostolul Pavel vine si ne spune caci daca o femeie ramane fara sot atunci pentru ea este mai bine sa se casatoreasca si sa aiba copii ca sa nu de-a potrivnicului un prilej de batjocura .
      vers. 15 :” caci unele s-au si intors sa-l urmeze pe Satan”
      in traducerea Cornilescu aici apare despre vaduve dar in ebraica se traduce-femei fara sot.

  18. sammy zice:

    Am scris mai sus…e vb de versetul din 1 corinteni 7:11 care e pus in paranteza..
    Si dak el umbla cu alta.. adica el a fost prins in curvie cu mai multe femei si tot el a plecat de acasa si nu mai vrea sa stea cu familia. Sotia ce trebuie sa faca?
    Sa divorteze si sa stea singura pana moare el…???

  19. loredan zice:

    am o itrebare in continuarea 1ioan 5\7-8 care spune vezi romani 8\9-10

  20. ionut zice:

    Am si eu o intrebare stie cineva cum e versetul in ebraica de la aceasta traducere : „Tata iarta-i caci nu stiu ce fac” Va multumesc anticipat

  21. cocian paul andrei zice:

    Eu vreau sa spun ca in biblia catolica in cea scrisa in italiana srie asa…. In 1 Ioan 5:7-8
    7 Poichè tre sono quelli che rendono testimonianza
    8 lo Spirito , l’aqua e il sangue ,e i tre sono concordi

    se traduce asa ”7 Pentru ca trei sunt cei care au marturia adevarului
    8 Sfantul duh ,apa si sangele iar cei trei sunt unul

    iar in cea ai martorilor lui Yehova la fel

  22. alex zice:

    e adevarat codul bibliei ?
    credeti ca se poate si in biblia romaneasca?
    ma refer la cea ortodoxa.
    de unde pot lua biblia in ebraica?
    Multumesc

    • Marius David zice:

      Da, Biblia este adevărată.
      Codul bibliei? La ce te referi?
      Biblia în ebraică? La ce îţi foloseşte, dacă nu ştii să citeşti în limba ebraică?
      Citeşte întîi în limba română. Sigur vei găsi ceea ce cauţi.

  23. nicolae zice:

    Va rog sa ma lamuriti in legatura cu textul din Evrei 3:10: „De aceea M-am dezgustat de neamul acesta, si am zis:Ei totdeauna se ratacesc in inima lor. N-au cunoscut caile Mele”. Ce inseamna a se ratacii? Sau n-au cunoscut caile Mele? Ca m-am uitat in dictionar si e foarte slab. Multumesc.

    • Marius David zice:

      este tradus bine, planaw înseamnă a te abate din cale, atît pe uscat cît şi pe apă, aintra în derivă.
      este una dintre metaforele principale pentru păcat, abaterea, derivarea, greşirea ţintei

  24. Marius L. zice:

    nu am zis ca „termenul grecesc vine de la termenul latin”; asa-ti place tie sa subliniezi doar ca sa cazi in picioare. si uite-asa ma fac eu preot catolic; iar tu tine-o cu „traditia” mai departe; numai asuma-ti si raspunderea.

  25. Marius David zice:

    dragul meu, aici nu este vorba de cine cade în picioare, este vorba de ştiinţă. Chiar dacă este greu de crezut, chiar şi umanioarele sînt ştiinţe foarte foarte exacte.
    Nu ne putem juca cu etimologiile false … ca Augustin, dacă nu sîntem Augustin. Aşa se distra dînsul, cînd nu scria De musica, dar noi nu avem dreptul, că încă n-am făcut descoperirile extraordinare legate de semnificant-semnificat, cu totul înaintea lui Saussaure, din De Magistro.

    Deci…

    Avînd în vedere „tradiţia” ştiinţică în care ne-am plasat, să ne liniştim cu „tradiţia” de la dat „prin viu grai”. Ştiu că ar fi o chestiune ideologică foarte fain de salvgardat, dar să rămînem la ce ştim.

    Îmi pare rău că am căzut pe picioarele tale, eu voiam doar să rămîn in cathedra.

  26. mirel ungureanu zice:

    Am o mare rugaminte: ma ajutati cu o traducere, eventual cu explicatiile de rigoare la text, care contravine, sau cel putin asa pare, cu ceea ce stiu eu? Iata textul „τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ” Luca 3:38 Traducerea Cornilescu spune „…adam, fiul lui Dumnezeu.” (partea a doua ma intereseaza pe mine). Mi se pare ca este o contradictie, intrucat pe linie genealogica, adam nu a fost niciodata fiu Lui Dumnezeu. Exista o altfel de traducere mai aproape de cel original?

    • Marius David zice:

      În original este „al lui… al lui… al lui… al lui „.
      cum să nu fi fost Adam fiul lui Dumnezeu?
      A fost fiul lui Dumnezeu în sensul în care a fost creat, generat de Dumnezeu.
      Că Dumnezeu poate genera în mai multe moduri este cu totul altă discuţie.
      Tocmai aici este miza diferenţelor în pneumatologie versus cristologie, în modalitatea diferită de generare a Fiului şi Duhului din Tatăl… (şi Fiul, după unii).
      noi sîntem fii, dar diferit generaţi faţă de Fiul.

      • Gabriel zice:

        Si pe mine ma intereseaza o explicatie mai clara in legatura cu „fiu, Fiul”. Sunt nedumeriri acolo in geneza 6:2 unde unii dau interpretarea de fiii- ingeri. Eu sunt putin nedumerit, ca pe alta parte in evrei 1:5 spune: Căci, căruia dintre îngeri a zis El vreodată: ,,Tu eşti Fiul Meu; astăzi Te-am născut?„ Şi iarăş: ,,Eu Îi voi fi Tată, şi El Îmi va fi Fiu?
        Cat priveste vorbirea despre Sfanta Treime cred ca reiese clar ca trei sunt cei care lucreaza in cer si pe pamant. Despre Tatal si Fiul se vorbeste foarte clar, despre Duhul Sfant ne spune chiar Hristos in Ioan 16:

        13 Când va veni Mângâietorul, Duhul adevărului, are să vă călăuzească în tot adevărul; căci El nu va vorbi de la El, ci va vorbi tot ce va fi auzit, şi vă va descoperi lucrurile viitoare.
        14 El Mă va proslăvi, pentru că va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi.
        15 Tot ce are Tatăl, este al Meu; de aceea am zis că va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi.

        • Marius David zice:

          Tocmai asta subliniază textul din Evrei, statutul special al Fiului, generat de Tatăl și Una cu TAtăl, prin comparație cu celelalte creaturi, fie acestea chiar îngeri.
          Niciunei ființe spirituale, ce să mai spunem carnale, niciunei ființe spirituale nu i-a fost dat să fie ce este Domnul din veșnicie în veșnicie. textele arată prăpastia ontologică dintrei cel veșnic și ființele cu început, dintre Dumnezeu prin fire și în fire și fiii lui Dumnezeu prin creație.

          • Gabriel zice:

            Deci , ca o concluzie, putem sa desfiintam teoria aceea, nu? Mai degraba acolo se referea la fiii nascuti din Set. Din el descende Enoh, Metusala , Noe. Eu cred ca taina e in [Geneza ]
            (4:26) Lui Set i s’a născut şi lui un fiu, şi i -a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme Numele Domnului.
            Dumnezeu numea fii pe cei ce Ii chemau numele.
            Oricum, lumea a fost „resetata” la Noe.

            • Marius David zice:

              am primit mai demult un eseu foarte bun din partea unui stuent la texte controversate despre Fiii lui Dumnezeu din Geneza 6, sper să îmi amintesc linia de argumentație, era un eseu bun și rezolva problema.
              Da, excludem chestia cu … extratereștrii, interpretări a la Mironov asupra Scripturii.

  27. virgil zice:

    va rog sa imi spuneti isaia 66:24 (caci vermele lor nu va muri si focul lor nu se va stinge)
    daca difera cu ceva de original sau mai bine spus dorec sa stiu cu suna originalul si la fel si versetele din luca:16;24( caci grozav sunt chinuit in vapaia asta) si marcu:9;44,46,48 9unde viermele lor nu moare si focul nu se stinge

    • Marius David zice:

      care-i întrebarea de fapt? Dacă aşa este textul? Mi se pare destul de clar.
      la VTvă pot ajuta numai cu LXX,
      la Luca textul sună
      aşa

      Luc 16:24 καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπε· πάτερ ᾿Αβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον, ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ.

      Mar 9:44 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.

      Mar 9:46 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.

      Mar 9:48 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.

  28. florin zice:

    mi-ar putea spune cineva cum se spune in ebraica TATA IARTA-I CA NU STIU CE FAC ???????ma refer scris cu alfabet roman,adica sa pot citi si eu care nu am habar de alfabetul ebraicei.va multumesc

  29. Sanyi zice:

    Am citit o afirmatie pe care o arat mai jos, unde am dat eu versetul din Ioan 3:16, varianta Cornilescu, am rugamintea sa ma luminati.

    „Asta deoarece in manuscrisele cele mai vechi lui Ioan, 3:16 suna asa : „Fiindca atat de mult a iubit Dumnezeu lumea, ca a dat pe singurul Lui Fiu.”…. dupa „singurul Lui Fiu” este punct.”

  30. Flavius! zice:

    Buna seara! Imi puteti spune ce inseamna Hades si Șeol?
    Multumesc!

  31. Flavius zice:

    Sa inteleg ca au aceeasi semnificatie?
    Ma framanta versetul:
    1 Petru 3:19 ^^în care S-a dus să propovăduiască duhurilor din închisoare,^^
    Ce este aceasta inchisoare? Ce nume are? si cine sunt cei care erau acolo?
    Pentru ca:
    1 Petru 4:6 ^^Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia şi celor morţi, pentru ca să fie judecaţi ca oameni în trup, dar să trăiască după Dumnezeu în duh.^^
    Cine sunt acei morti?

    • Marius David zice:

      Ah, asta este o tema de lucrare de licenţă. Am condus o asemenea lucrare, este foarte complexa chestiunea si genereaza foarte multe discutii.
      poate, intr-un fel, vom putea discuta fata catre fata.
      cu studentii la cursul de exegeza textelor controversate discutam acest subiect, dar timp de doua ore.

    • Gabriel zice:

      Foarte buna observatia.E bun un „sfat al batranilor”. Eu cred (parerea mea) ca Petru vorbea de doua lucruri paralele. Odata fizic, despre moartea Domnului in mormant, si odata despre cei morti in pacate (sau cei sub pacatul adamic) care au venit la viata prin moartea Domnului Isus.

  32. Flavius zice:

    Sa inteleg ca au aceeasi semnificatie?
    Ma framanta versetul:
    1 Petru 3:19 ^^în care S-a dus să propovăduiască duhurilor din închisoare,^^
    Ce este aceasta inchisoare? Ce nume are? si cine sunt cei care erau acolo?
    Pentru ca:
    1 Petru 4:6 ^^Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia şi celor morţi, pentru ca să fie judecaţi ca oameni în trup, dar să trăiască după Dumnezeu în duh.^^
    Cine sunt acei morti? Problema este ca a fost deja vestita evanghelia si celor morti…
    Daca puteti si vreti, va rog sa imi faceti o limpezire asupra acestor lucruri!
    (nu neaparat aici, si pe email).
    Va multumesc!

  33. Flavius zice:

    Cum fac sa nu mai primesc asa multe anunuturi pe email?!

  34. lumy zice:

    COPII am incercat si eu I Aghia Grafi .
    E ceva diferita la sens .Nu e total la sens cum e ce avem noi pe Cornilescu.
    Cu traducerea greaca multe se schimba la sens.
    Am Biblie greaca si nu e la fel in traducere .
    Cine stie cunoaste .
    Ma pasioneaza mult greaca de aia ..
    Ceva unic.

  35. as dori si eu un raspuns daca se poate…ce termeni sunt folositi in ebraica pentru fire? ma intereseaza daca se refera la carne sau la caracter…

  36. Sorin zice:

    Am urmarit cu interes comentariile si nu am inteles un lucru: voi doriti sa stiti cum sa va rugati, cui sa va rugati, va intrebati ce ar dori Dumnezeu de la voi, sau pur si simplu vreti sa stiti daca evreii si grecii stiau sa scrie corect… adica pe intelesul nostru? Si mare grija la greaca si neogreaca, la ivrita si aramaica sau la „israelita” din secolul intai. Daca Stefan cel Mare ar trai in zilele noastre, ma-ndoiesc ca am intelege ceva din ceea ce ar spune. Stiti ce moldoveneasca se vorbea acum 500 de ani?

    • Marius David zice:

      da, ştim ce moldovenească se vorbea acum 500 de ani, avem fragmente de texte şi atestări.
      dE asta se studiază cronicarii la şcoală. Sper că aţi fost la lecţiile respective. Era prin clasa a 9-a la început 🙂

  37. Ionut zice:

    Iesire cap 20. Dumnezeu este zelos (cum este in biblia ortodoxa) sau gelos ca in king james bible?

  38. Teodora zice:

    Eu nu vreau o Biblie care sa nu fie originala. Totusi cred ca Dumnezeu e destul de puternic in asa fel incat sa aiba grija de Cuvantul Sau pentru noi.

  39. brg.gabi zice:

    isaia 40/12 , daca se poate cineva sa-
    mi spuna si mie cum suna in original…

    • Marius David zice:

      Isa 40:12 מי־מדד בשׁעלו מים ושׁמים בזרת תכן וכל בשׁלשׁ עפר הארץ ושׁקל בפלס הרים וגבעות במאזנים׃

      • brg.gabi zice:

        OK am inteles …dar totusi am nevoie de traducere dv. binenteles cu multumirile de rigoare. Si am sa va spun si de ce sunt interesat de asta dar dv. cred ca stiti deja.Acum 4 luni cand L-AM cunoscut eu pe DUMNEZEU acest verset cu traducerea CORNILESCU,a avut o influenta mare asupra stari mele spirutuale .Si acum sa constat ca de fapt traducerea este departe de ADEVAR.

        • Marius David zice:

          La traducere din limba ebraică nu mă bag. Fac pentru mine, dar nu pentru alţii.
          Aici te-as ruga sa apelezi la colegii mei de limba ebraică.

          • brg.gabi zice:

            isaia 40/12
            „Cine a măsurat apele cu mâna lui? Cine a măsurat cerurile cu palma şi a strâns ţărâna pământului într-o treime de măsură? Cine a cântărit munţii cu cântarul, şi dealurile, cu cumpăna?
            ………………….
            „ şi a strâns ţărâna pământului într-o treime de măsură? ”
            ………………
            Apocalipsa 22/18
            „Mărturisesc oricui aude cuvintele prorociei din cartea aceasta că, dacă va adăuga cineva ceva la ele, Dumnezeu îi va adăuga urgiile scrise în cartea aceasta.”
            ???????????????????????????????????????
            ??????????????????????????
            ????????????????

            • Sorin zice:

              Asa cum si altii fac confuzie, versetul din Apoc.22:18 se refera doar la cartea Apocalipsa lui Ioan (Revelatia) si nu la toata biblia. Pe vremea aia existau doar papirusuri si suluri din piele. Pana la „biblos” = carte (cartea-biblia-cartea de capatai), a mai trecut ceva timp. Cu acele suluri ar trebui sa stati in fata cand „cercetati Cuvantul Domnului” nu cu traduceri ce au suferit modificari dupa bunul plac al preotilor ortodoxi si catolici sau mai stiu eu ce adunare „spirituala”.

            • Marius David zice:

              tot nu înţeleg care este problema.

  40. Sorin zice:

    Singurele versete biblice care fac referire directă la Sfânta Treime sunt 1 Ioan 5:7-8. Aceste versete sunt numite Comma Johanneum, ele fiind o falsificare a manuscriselor grecești ale Bibliei, falsificare care a apărut (se zice) pentru prima oară într-un manuscris grecesc menit să-l facă pe Erasmus din Rotterdam să includă dogma Treimii în ediția tipărită a Noului Testament în greaca veche.[1][2][3] Unii cercetători sunt de părere că ea nu apare în manuscrise grecești dinaintea lui Erasmus,[2][3] Erasmus incluzând-o în textul Noului Testament pentru a nu fi trecut la index, deși știa că adăugirea nu face parte din Noul Testament, în timp ce alții afirmă că Erasmus nu și-ar fi dat seama că a fost păcălit.[1] Mai concret, prima apariție care conține Comma în greacă în text este minusculul 629 (în numerotarea Gregory-Alland), manuscrisul fiind bilingv (greco-latin). El a fost datat paleografic ca fiind scris în secolul al XIV-lea. Există manuscrise anterioare care cuprind Comma (88, 221, 429 și 636), dar nu în text, ci ca nota laterală, notele fiind adăugate în secolele XV-XVI.
    [1] HJ de Jonge, „Erasmus and the Comma Johanneum”, Ephemerides Theologicae Lovanienses 56 (1980): 381–389.
    [2] Bruce M. Metzger, „The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration”, 2d ed., (Oxford University Press, 1968), p. 101.
    [3] Ehrman, Bart D.. „Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why”. HarperCollins, 2005. ISBN 978-0-06-073817-4, pp. 80-83.

  41. djfiji zice:

    😀 am si eu o antrebare,,,,care stie traducerea corecta 100% an romana,din Psalmii 83:16 din textul original

    • Sorin zice:

      Ps 83:16 Acopere-le faţa de ruşine, ca să caute Numele Tău, Doamne!
      Ps 83:17 Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!
      Ps 83:18 Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Iehova, Tu eşti Cel Prea Înalt pe tot pămîntul;

  42. djfiji zice:

    ”Ps 83:16 Acopere-le faţa de ruşine, ca să
    caute Numele Tău, Doamne!”,,,,”Ps 83:18 Ca să ştie că numai Tu, al cărui
    Nume este Iehova, Tu eşti Cel Prea Înalt pe
    tot pămîntul;”,,,,de ce nu se traduce si asa: Ps 83:16 Acopere-le faţa de ruşine, ca să
    caute Numele Tău, Iehova! Ps 83:18 Ca să ştie că numai Tu, al cărui
    Nume este Iehova, Tu eşti Cel Prea Înalt pe
    tot pămîntul; ,,:D

    • Sorin zice:

      „Doamne” este o forma reverentioasa de adresare, pe cand „Domnul” a inlocuit numele lui D-zeu, YHWH (cu forma romana Iehova). Cu toate ca preotii crestini ai acelor timpuri cunosteau adevaratul nume, au incetat sa-l foloseasca deoarece au considerat ca nu se puteau adresa lui Iehova pe nume asa cum s-ar fi adresat unui prieten. Fapt total gresit din moment ce insusi Iehova si-a dezvaluit propriul nume tocmai pentru a face diferenta fata de alti zei. Daca strigi catre un grup de persoane (de sex masculin, se-ntelege): „Domnul!”, se vor intoarce toti, dar daca strigi: „Stefan!”, se va intoarce doar cel pe care il cheama Stefan. Asa este si cu folosirea numelui lui D-zeu.

  43. marina zice:

    Buna. Mam confruntat si eu cu Martorii lui Iehova, cu versetu Ioan 1:1,si anume: LA INCEPUT….era Cuvintul, deci Cuvintul era de la un inceput, iar Dzeu este fara de inceput….si Isus este intiiul nascut din toata zidirea, ei spun ca a fost creat …la fel ca si duhul sfint…

    • vale zice:

      MARINA DACA CITESTI MA DEPARTE v2 din Ioan1. El era la început cu Dumnezeu.La inceputul lucrarii lui din Genesa 1.1..26 Apoi Dumnezeu a zis: „Să facem om după chipul Nostru, după asemănarea Noastră; el să stăpânească peste peştii mării, peste păsările cerului, peste vite, peste tot pământul şi peste toate târâtoarele care se mişcă pe pământ.

  44. mihai zice:

    Dumnezeu este Duh si adaug eu este si Sfant. Rezulta ca Dumnezeu este Duhul Sfant. El este singurul care nu are inceput. Cuvantul sau Fiul are inceput si este fata celui nevazut adica tot Dumnezeu sub forma exprimata care poate fi vazut. Adica nu stim ce este compasiune (unul din atribute) pana nu il vedem pe Fiul ajutand pe leprosii care au cerut vindecare.

  45. UcraD zice:

    Pt.David Marius:As dori sa stiu traducerea corecta,Evrei,cap.9,verset 12.Multumesc anticipat.

  46. Ana M zice:

    Va rog,
    Biblia KJV, Hagai 2,7 scrie ,,voi clatina toate neamurile si va veni dorinta popoarelor si voi umple da slava Casa aceasta”, iar in traducerile romanesti si New king James scrie : voi clatina toate neamurile; comorile tuturor neamurilor vor veni, si voi umple de slava Casa aceasta, zice Domnul ostirilor.
    daca se poate traduceti-mi din original(ebraica ?)
    Diferenta ar fi ca in KJV este vb de Domnul Hristos pe care-L asteptau toate popoarele iar in restul se pierde cu totul acest sens.( In felul acesta slava Casei a 2-a -Templu, a fost mai mare decat a primei Case-Templul lui Solomon)
    multumesc

  47. ticalosul mantuit zice:

    Va rog sa-mi spune-ti care este traducerea corecta a versetului din ev,dupa Ioan cap.3.13. Multumesc mult.

    • Marius David zice:

      La ce vă referiți anume? nimeni nu s-a urcat spre cer decît cel care a bocorît din cer… Fiul Omului. Care este problema?

      • Hory zice:

        Pai si daca Fiul Omului ( nu zice Isus ) despre cine este vorba ca a fost in Cer si s-a coborat ?
        Eu cred ca a fost unul si acelasi – nu doi
        !

        Nu as vrea sa par curajos spunand aceasta , dar am obsv ca cand vreti sa acoperiti sau nu ne convine atunci exista expresia: Nu cunosc atat de bine limba cutare sau cutare .

  48. ticalosul mantuit zice:

    Si daca martorii lui Iehova au tradus bine Ioan 4.24 Dumnezeu este Spirit şi cei care i se închină trebuie să i se închine cu spirit şi cu adevăr“. Daca ei spun ca Duhul Sfant este forta activa a lui Dumnezeu, cum ar trebui tradus acest verset,si nu numai ? Permiteti-mi sa va intreb care este traducerea acestui verset din originalul grecesc ?

    • Marius David zice:

      traducerea martorilor este o traducere programată ideologic, nu are rost să discutăm,
      dacă aveți acces la limba greacă și un miligram de bun simț hermenutic, priviți la ce au făcut Prologului din Ioan,
      textul urlă cu mîna întoarsă la spate ca să spună ce doresc dînșii.

      Martorii lui Iehova, după umila mea părere, pot fi trecuți în antologii de tipul AȘA nu în anexele oricărui tratat de hermenutică.
      N-ar rost că mă enervez și scap vreo anathema.

  49. ticalosul mantuit zice:

    Si a versetului din cartea Faptele Apostolilor cap.5.3,4 Dar Petru a zis: „Anania, cum de ţi-a dat Satan îndrăzneala* să cauţi să înşeli spiritul sfânt şi să opreşti în ascuns o parte din preţul terenului? 4 Cât timp ar fi rămas la tine, nu rămânea al tău şi, odată ce l-ai vândut, nu erai liber să faci ce vrei cu el? De ce-ai hotărât în inima ta o astfel de faptă? Ai căutat să-i înşeli nu pe oameni, ci pe Dumnezeu“.

  50. ticalosul mantuit zice:

    Multumesc! Domnul Isus sa va binecuvanteze.

  51. Dorel zice:

    „”El va ridica steag pentru neamuri şi va aduna pe cei risipiţi ai lui Israel şi va strânge la un loc pe cei împrăştiaţi ai lui Iuda din cele patru colţuri ale pământului.” (Isaia 11:12)
    „Ca să apuce pământul de colţuri şi să scuture pe nelegiuiţi de pe pământ?” (Iov 38:13)
    „Când El privea până la marginile pământului şi îmbrăţişa cu ochii tot ce se află sub ceruri,” (Iov 28:24)
    As.dori.sa.va.intreb.daca.dupa.traducerea.celor.trei.versete..reiese.ca.pamantul.ar.fi.plat.
    multumesc

  52. LIGIA zice:

    Marturisiti-va unii altora pacatele si rugati-va unii pentru altii, ca sa fiti vindecati. Mare putere are rugaciunea fierbinte a celui neprihanit. (Iac.5:16)
    Va rog mult sa ma ajutati cu traducerea acestui text in special cuvantul „pacatele”. Este vorba de pacate sau de ofense? Daca ati pute sa mi dati corespondentul in limba greaca a acestui cuvant. Va multumesc!

    • Marius David zice:

      15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
      Iac 5:16 ἐξομολογεῖσθε ἀλλήλοις τὰ παραπτώματα, καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε· πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
      paraptomata înseamnă călcare alături, dar este înrudit în sens cu amartia, cuvîntul consacrat pentru păcat, are aceeași arie semantică a ratării, călcării pe alături, greșirii țintei

      • LIGIA zice:

        Multumesc frumos! In limba greaca exista un alt cuvant care sa aiba semnificatia de ofensa,de pacat pe care il facem impotriva altei persoane? Suntem indemnati sa ne marturisim pacatele sau ofensele? Ce parere aveti?

  53. melniciuc cristina zice:

    Ma poate ajuta cineva cu o traducere din biblia greaca versetele din Romani 1:22 si 23?
    Multumesc aniticipat!

  54. Andrei zice:

    Buna ziua!
    Va rog sa ma ajutati si pe mine sa ma clarific :
    Albulescu Ioan mi-a scris :
    „Andrei, nu doresc să mă bag în disputa voastră, însă doresc să precizez faptul că greșești în ceea ce privește înțelesul sintagmei „Astfel, a fost o seară, și apoi a fost o dimineață: ziua …”.

    În culturile vechi, numărarea zilelor (12 ore de lumină) se făcea numărând răsăriturile, iar numărarea nopților (12 ore de întuneric) se făcea numărând apusurile. Deci, a mai fost un răsărit, înseamnă că au mai fost 12 ore de lumină. Sau, a mai fost un apus, înseamnă că au mai fost 12 ore de întuneric. Astfel, a fost o seară și apoi a fost o dimineață nu înseamnă 12 ore de întuneric (orele dintre apus și răsărit), ci înseamnă o zi calendaristică de 24 de ore, începând cu cele 12 ore de întuneric și sfârșind cu cele 12 ore de lumină.”

    La care eu i-am raspuns :
    „Albulescu Ioan – nu am auzit de asa fel de numaratoare a zilelor in „culturile vechi”, poti sa-mi spui si mie in care „culturi vechi” si de unde asa informatie?

    Multumesc anticipat! ”

    Ioan pana cand nu mi-a raspuns, poate raspundeti voi in locul lui?

    Discutia noastra o puteti gasi pe forum aici http://crestin3d.com/forum/topics/nvierea?xg_source=msg_com_forum&id=2089840%3ATopic%3A1566948&page=10#comments

  55. ignat otniel zice:

    as vrea sa pun si eu o intrebare dc se poate,in legatura cu un singur cuvant care se afla in matei 18.20..„adunati„ in scrierile originale are si o alta semnificatie sau doar aceasta…va multumesc!!!

    • sofinews zice:

      Citeste biblia in aramaica ca sa afli raspunsul :p.. Sau roaga-te ca evreii mesianici din Romania sa o poata traduce din aramaica in romana, caci acele este originalul. Si oricum, de ce atata zarva pentru un singur cuvant? Te ajuta acel cuvant sa devi mai bun? Daca da, imi retrag argumentul. Dar daca nu, nu iti mai irosi timpul pe lucruri care nu te cresc spiritual. Si daca nu o sa gasesti niciun raspuns la intrebarea ta, asteapta pana ajungi in Cer. Acolo sigur afli raspuns la tot ce vrei..

  56. Anonim zice:

    Vreau si eu explicarea poruncii a 4-a. Sincera.

  57. Lacramioara zice:

    Cand incepe o noua zi? – CrestinOrtodox.ro
    (te lamuresti pe acest site)

  58. eusopterean zice:

    sunt interesat de istoria textului din MATEI 28:19 ! e o intreaga disputa pe tema aparitiei acestui verset cum ca ar fi fost adaugat intentionat mai tarziu in manuscrisele noului testament, tocmai pentru a demonstra ideea TRINITATII ! care este situatia concreta cu aparitia acestui text ?
    va multumesc !

    • Marius David zice:

      Nu sînt date că acest text este o inserție. Sînt alte texte, cum ar fi în capitolul 5 din 1 Ioan, textul referitor la Sfînta Treime este, într-adevăr, adăugat mai tîrziu.

      • eusopterean zice:

        multumesc pentru raspuns !
        cele argumentate de altii sunt tocmai lipsa acestui text din alte manuscrise mai vechi, si aparitia acestuia abia intr-unul tradus (de care s-a ocupat ?) Erasmus (sec XIV-XVI ?) caruia i s-ar fi cerut de catre conducerea Bisericii Catolice sa il introduca. De aici ideea de „manipulare” a manuscriselor.
        Poate fi adevarat ?

        • Marius David zice:

          Da, exista manuscrise, așa zis manuscrise, care au fost manipulate din diferite motive.
          există teze de doctorat si cercetari serioase pe aceasta temă, care nu este deloc o temă de blog,
          este o tema pe care o predau cu prudență inclusiv în anul II la licență, cu mare prudență și la master. Ce să mai spun că nu are ce căuta într=o asemenea discuție. Asta a fost și motivul ezitărilor mele în a vă răsăpude și mă opresc aici.
          Sînt chestiuni care trebuie încredințate doar credincioșilor maturi și sînt chestiuni delicate și dificile care trebuie discutate după ce respectivii își vor fi făcut lecturile cu seriozitate. Nu orice subiect fie acesta politic, teologic, nu orice subiect se poate discuta oriunde, orincînd și oricum cu oricine.

          • Gabriel zice:

            Cunosc un frate care a studiat religile lumii care nu se sfieste deloc sa spuna astea chiar si la tineri. El spune ca la inceput crestinii aveau si alte carti in afara de cele canonice. A spus ca o sa imi trimita toate dovezile si scrierile pe baza aceasta. Imi poate spune cineva cum as putea sa aflu daca ceea ce-mi trimite (o sa) este adevarat? Sunt carti pentru aceasta la indemana publicului prin care as putea sa compar?

  59. cristi popa zice:

    Am si eu o intrebare cu privire la trinitate ,scrie undeva numarul 3 ,sau doar asa se crede pt.ca se vorbeste de Tatal ,Fiul , si Duhul Sfint.Sa nu gresim ,biblia ne invata de un singur Dumnezeu ,care si-a luat un nume mai presus de orice nume ISUS.

    • Marius David zice:

      Cristi Popa, mai ai dreptul la două încercări. Dacă nu înveți să folosești limba română corect în comentarii, cît de cît… așa prin părțile esențiale, rămîi la spam.

    • sofinews zice:

      Cristi Popa, in primul rand, ai grija cu ortografia. In al doilea rand, dovedeste-mi ca NU exista trinitate si daca reusesti, ”te poti face popa”.

  60. v.c.e zice:

    Bună ziua,
    am văzut niște postări anterioare referitoare la Ioan1,1 – ‘textul urlă cu mîna întoarsă la spate’ 🙂
    Eu nu sunt martor, dar studiez Biblia cu un martor. D-nul cu care studiez mi-a dat niște explicații la traducerea Lumii Noi vis-a-vis de Ioan 1,1. Vă rog să-mi spune-ți dacă aceste explicații sunt corecte lingvistic/au noimă etc.
    Postarea nu e scurtă, menționez că unul dintre bibliștii amintiți mai jos (A.T. Robertson) a fost baptist (cel putin asa am gasit pe wikipedia), de aceea sunt un pic confuz că tâlcuirea sa vine în sprijinul arianismului.
    … Iată cum redă vers. Cornilescu, 1996, acest verset: “La început era Cuvântul și Cuvântul era cu Dumnezeu [în greacă, ton theon] și Cuvântul era Dumnezeu[theos].” Acest verset conține două forme ale substantivului grecesc theos (dumnezeu). În primul caz, substantivul este precedat de ton, o formă a articolului hotărât din greacă. În această situație, cuvântul theon se referă la Dumnezeul Atotputernic. În al doilea caz însă, theos nu mai are articol hotărât. A fost oare omis din greșeală?
    Evanghelia după Ioan a fost scrisă în greaca comună (koine), în care există anumite reguli de folosire a articolului hotărât. Potrivit biblistului A. T. Robertson, dacă atât subiectul, cât și numele predicativ ar avea articol hotărât, acestea “ar fi identice și ar putea fi folosite unul în locul celuilalt”. Pentru exemplificare, Robertson menționează Matei 13:38, unde se spune: “Ogorul [ho agros] este lumea [ho kosmos]”. Prin urmare, regulile gramaticale ne ajută să înțelegem că lumea este același lucru cu ogorul.
    Dar ce se poate spune despre situația în care subiectul are articol hotărât, dar numele predicativ, nu ? Citând ca exemplu Ioan 1:1, eruditul J.A. Hewett subliniază următoarea idee: “Într-o construcție de acest fel, subiectul și numele predicativ nu sunt nici egale, nici identice”. Pentru a ilustra, Hewett folosește textul de la 1 Ioan 1:5 : “Dumnezeu este lumină”. În greacă [ho theos] deci are articol hotărât. Dar phos – “lumină”, nu este precedat de niciun articol. Hewett concluzionează: “Se poate spune întotdeauna că Dumnezeu se caracterizează prin lumină, dar nu se poate spune întotdeauna că lumina este Dumnezeu”.
    Mulți specialiști în greaca veche și traducători ai Bibliei sunt de părere că Ioan 1:1 scoate în evidență o caracteristică a ‘Cuvântului’, nu identitatea acestuia. În acest sens, William Barclay, traducător al Bibliei, a spus: “Întrucât nu este precedat de articol hotărât, theos este folosit ca atribut. … Ioan nu identifică aici Cuvântul cu Dumnezeu. Cu alte cuvinte, el nu spune că Isus este Dumnezeu”. În mod asemănător, eruditul J.D. BeDuhn explică: “În greacă, dacă într-o propoziție de felul celei din Ioan 1:1 nu se adaugă articol hotărât la substantivul theos, cititorii vor înțelege că se face referire la <>… Absența articolului hotărât în cazul lui theos face o distincție clară între theos și ho theos, adică același substantiv precedat de articol hotărât, distincție asemănătoare celei dintre <> și <>”. BeDuhn spune în continuare: “În Ioan 1:1 Cuvântul nu este Dumnezeu, Cel unic, ci un dumnezeu, adică o ființă divină”.
    Vă mulțumesc și scuze pentru postarea prea lungă.

  61. sofinews zice:

    In primul rand, Noul Testament nu a fost scris original in greaca, ci in aramaica. Am informatii de la surse sigure..Pe scurt, de la evrei. Daca exista cineva de pe pamant in afara de Anticrist care cunoaste Biblia si a studiat-o, aceia sunt evreii (mesianici)…

  62. SaMy zice:

    Am o intrebare: noi crestinii dintre neamuri avem voie sa mancam carne de porc?? Isaia 65:4 ; 66:17
    Si trebuie sa tinem Sabatul care este Sambata?? Intreb pt. ca am nevoie de lamurire nu din alte motive..
    Va multumesc!!!

    • Marius David zice:

      Buna, păi puteți mînca și carne de veverița, dacă doriți.
      Puteți ține și vinerea, dacă doriți.
      Înțeleg întrebarea, dar mă fac că nu o înțeleg, eptnru că este o întrebare care nu-și are rostul. Nu are niciun fel de substrat biblic sau teologic.

      • M-as fi bucurat mult sa-i raspundeti. Cunosc astfel de oameni care au nevoie de lamuriri in legatura cu ce spune Biblia despre aceste doua lucruri.
        Aveti dreptate ca nu are nici un fel de substrat biblic, dar va rog din suflet raspundeti de ce credeti asta. Va rog nu lasati omul sa plece de aici la fel de nelamurit cum a venit.
        Apreciez tot ce stiti si tot ce faceti, dar parca explicarea Scripturii ar trebui sa fie pe primul plan si sa fie o bucurie pentru noi, nu o povara.

      • Nu ar trebui noi sa semenem din ce in ce mai mult cu Domnul Isus?
        Chiar credeti ca asa ar fi raspuns Domnul?

      • Publius Aelius Hadrianus Dacicus zice:

        Sunt dac si tin calendarul stramosilor mei. Asta inseamna ca saptamana mea are cand 8 zile, cand 7, cand 6. Ziua de odihna cade pentru mine in diferite zile ale saptamanii babiloniene de 7 zile. Saptamana de sapte zile a fost impusa de babilonieni si de astrologi. Noi, zalmoxienii crestinati inca inainte de Cristos, refuzam cu indarjire sa folosim saptamana care-si are originea la Babel! De asemenea, noi refuzam sa mancam carne de lup si nu bem decat apa dublu distilata. In tot ceea ce facem ne conducem dupa invataturile lasate de profetul nostru, marele El En Albu, fiul lui De Ce Nu. Inteleptul El En Albu ne-a dat voie sa mancam carne de porc, dar cu condtitia ca porcul sa nu se fi hranit cu frunze de vita de vie, Indraznesc sa va intreb si refuz sa plec daca nu sunt lamurit: puteti spune cu mana pe frumoasa dumnevoastra barba ca doctrina noastra este incorecta? Solicit un raspuns in scris. Traiasca Geto-Dacia eterna!

        • Marius David zice:

          Pun mîna pe barbă și constat că n-am băut nimic toxic și totuși comentariul îmi pare … foarte bun 🙂 Mie mi s-a spus că n-am nicio legătură cu dacii, din pricină cauzei rațiunii faptului că am urechea dezlipită și nu lipită ca la daci, iar degetul mare de la picior este la distanța neregulamentară pentru un adevărat dac, iar înclinația spre arcurile asiatice nu corespunde deloc cu înclinația absolut necesară spre arcurile dacice și scitice, așa cum ar fi trebuit, lucru care creează o părere de rău imensă. Zamolxească-se!

          • Publius Aelius Hadrianus Dacicus zice:

            Va contrazic cu curajul pe care un dac il avea in timpul asediului Sarmisegetuzei! Nu trebuie sa priviti lucrurile din perspectiva teoriilor care, contrar invataturii lui El En Albu, pretind ca apartenenta la gloriosul arbore genealogic dacic este data doar de urechea lipita si de degetul mare de la picior! Ca specialist in barbi (lucrez la un tratat despre teoria cresterii si raderii barbii dacice), pot depune marturie ca barba dumneavoastra creste dupa un model de barba costobocica, asa cum a mea urmeaza tiparele unei barbi cotensica. Asta inseamna ca ADN-ul nostru este inrudit cu cel al dacilor din respectivele triburi. Nu va puteti nega originile, barba va tradeaza!
            Daca sunteti interesat (ca interesant, sunteti!), va pot trimite gratuit cu plata ramburs urmatoarele carti ale profetului-tarabostes El En Albu: „Cum sa ajungi repede la Zalmoxe consumand ciuperci” (din colectia „Mananci si plangi”), „Cum sa devii dac de ziua a opta in numai doua zile”, „Raderea barbii cu sabia incovoiata for dummies”, „Tragedia deceniilor: cum sa intelegem istoria geto-daca”, precum si celebra „Experientele din vizuini – convorbiri halucinogene cu profetul El En Albu”.
            Daca sunteti pasionat de tragerea cu arcul, va recomand „Cum sa nimeresti de la 100 m o caciula de dac albocens cu un arc teurisc”.
            Cartile sunt disponibile si in format electronic (iOS si Android). Recomand Android, pentru ca marul muscat duce cu gandul la niste legende ale unor triburi cu care noi am purtat lupte grele.
            Traiasca si creasca barba geto-dacica!

  63. Negreanu Lucian zice:

    Pentru sofinews am sa incerc sa combat trinitatea …/ Cuvantul s-a intrupat, nu Dumnezeu. Dumnezeu este Duh(Dumnezeu este Duh; si cine se inchina Lui trebuie sa I se inchine in duh si in adevar.” (Ioan.4:24)). Mai intai Duhul apoi Cuvantul. La inceput a fost Cuvantul dar inainte de orice inceput a fost intelepciunea (Ioan 1,1 ; Prov 8,23 ). Cuvantul prin care s-au facut toate lucrurile. Cuvantul s-a facut trup si a locuit printre noi. Cuvantul venea de la Dumnezeu,era totuna cu Dumnezeu (Eu si Tatal una suntem.” (Ioan.10:30)). De aici reiese Emanuel care inseamna Dumnezeu cu noi. Nu inseamna Dumnezeu Fiul cu noi. Nu inseamna Fiul Lui cu noi. Tot ce a vorbit Dumnezeu,se numeste Cuvant. A vorbit in vechime parintilor nostri prin proroci (prooroci cum zic altii), in multe randuri si in multe chipuri, Dumnezeu,la sfarsitul acestor zile, ne-a vorbit prin Fiul pe care L-a pus mostenitor al tuturor lucrurilor si prin care a facut si veacurile(Evrei 1). Evanghelia lui Dumnezeu priveste pe Fiul Sau, nascut din samanta lui David, in ce priveste trupul, (Rom.1:3).Un duh,naste duh,carnea naste carne(Ioan 3:6); iar in ce priveste duhul sfinteniei, dovedit cu putere ca este Fiul lui Dumnezeu, prin invierea mortilor; adica pe Isus Hristos, Domnul nostru, (Rom.1:4)
    De ce a spus acelui om Isus ca Unul singur este bun,si Acela este Dumnezeu? („Pentru ce Ma numesti bun?”, i-a zis Isus. „Nimeni nu este bun decat Unul singur: Dumnezeu. (Marc.10:18)|), El fiind Dumnezeu dupa cum spuneti,nu era bun?; si adaug aceste texte martor: (Caci este un singur Dumnezeu si este un singur mijlocitor intre Dumnezeu si oameni: Omul Isus Hristos, (1Tim.2:5)) care ulterior a devenit domnul Lui Dumnezeu (totusi pentru noi nu este decat un singur Dumnezeu: Tatal, de la care vin toate lucrurile si pentru care traim si noi, si un singur Domn: Isus Hristos, prin care sunt toate lucrurile, si prin El si noi. (1Cor.8:6)),acum stand la dreapta Tatalui pana-l pune pe vrasmas sub picioarele Lui(abia astept).
    Exista un Dumnezeu bun si Unul rau? Nu. Dumnezeu este bun,dar Cuvantul a si lovit conform Vechiului Testament,aratandu-se in fel si fel de chipuri,aparandu-si tribul,poporul din care s-a nascut Mantuitorul nostru.
    Pe Dumnezeu nu l-a vazut nimeni (Nimeni n-a vazut vreodata pe Dumnezeu; singurul Lui Fiu, care este in sanul Tatalui, Acela L-a facut cunoscut.” (Ioan.1:18) atentie mare, spune textul :care este in sanul Tatalui,nu care a fost ; si stim foarte bine ca un Dumnezeu nu se poate intrupa (nu-L pot cuprinde cerurile si universul (Dar ce! Sa locuiasca Dumnezeu cu adevarat impreuna cu omul pe pamant? Iata ca cerurile si cerurile cerurilor nu Te pot cuprinde: cu cat mai putin aceasta Casa pe care am zidit-o eu! (2Cron.6:18)) si de altfel nici nu putea sa moara fiind un Dumnezeu. (Ce este nascut din carne este carne, si ce este nascut din Duh este duh. (Ioan.3:6)).
    cu stima si respect,

    • Marius David zice:

      Stimate Lucian Negrean, acest soi de argumente sînt subțiri și sînt o jignire față de orice tradiție exegetică serioasă.
      Am admis comentariul numai din motive pedagogice, didactice.
      Nu cred că există cineva exorcizat de ignoranță și de proaste intenții care să continue un asemenea dialog.
      A încerca să COMBATEȚI în felul acesta … mi se pare o hiperbolă.

  64. Ana zice:

    Care ar fi diferența în limba greacă dintre suflet, duh și sânge??? Dar în ebraică are careva idee?

    • Marius David zice:

      Nu înțeleg întrebarea. Puteți specifica la ce vă referiți? Dacă există sinonimii, dacă există suprapuneri de arie semantică? La ce anume vă referiți, psyhe, pneuma și aima sînt trei cuvinte diferite, după cum diferite sînt cele trei, suflet, duh și sînge.

      • Ana zice:

        Martorii lui Iehova susțin că sufletul este egal cu sângele. De aceea ma interesează ce cuvinte folosește lb greacă și ebraică pt acesteea si daca pt suflet si duh există cuvinte diferite în lb originale.
        Mulțumesc

        • Negreanu Lucian zice:

          Exista trup, suflet si duh / Sangele este viata si de aici legatura cu suflarea de viata / Omul este fiinta rationala, are trup si suflare de viata / animalele au trup, au suflare de viata dar nu au duh, au memorie /

  65. roxana82 zice:

    Despre ce este discuția?
    Dacă despre paranteza ioanină, atunci aflați că acel verset, chiar dacă este considerat original, nu spune că cei trei sunt ”unul Dumnezeu” ci ”una în mărturia lor”, deși mă îndoiesc că în Ceruri este nevoie de mărturie.

  66. daci zice:

    Este posibil ca fenomenul reincarnarii sa fie predata de evrei?
    Este posibil ca fenomenul reincarnarii sa fi existat si la primii crestini?( ca nivel de invatatura)
    Este Ilie reincarnat in Ioan Botezatorul?
    Este posibil ca inaninte de a se face canonul bibliei sa se fi scos cartile care aveau legatura cu fenomenul reincarnarii?

  67. Roxana zice:

    Buna ziua, m-ar interesa o biblie scrisa in limba greaca sau ebraica. Ati putea sa imi recomandati una? Noi romanii avem mai multe traduceri, nu stiu cum e la greci(au si ei mai multe variante?) dar m-ar interesa textul original. Multumesc

    • Marius David zice:

      Buna, dacă sînteți începătoare, vă recomand cu mare căldură Manualul colegului Georgescu, Manualul de greacă biblică apărut la Nemira. După ce îl parcurgeți cu atenție și perseverență mai putem discuta.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s